Парижский договор 1763 года

10 февраля 1763 года

После Семилетней войны французы потеряли все в Северной Америке, а Британия получила империю

I Во Имя Пресвятой и Нераздельной Троицы, Отца, Сына и Святого Духа. Так тому и быть.

Да будет известно всем, кого это может затрагивать,

Всевышнему было угодно распространить дух единства и согласия между Суверенами, чьи распри стали причиной несчастья в четырех частях мира, и вдохновить их на становление мира, который поможет справиться с лишениями долгой и кровавой войны, которая началась  между Англией и Францией в царствование Светлейшего и Сильнейшего Правителя, Георга Второго, милостью Божьей короля Великобритании, и продолжалась под властью Светлейшего и Сильнейшего Правителя, Георга Третьего, его преемника, и в дальнейшем охватила Испанию и Португалию: Впоследствии, Светлейший и Сильнейший Правитель, Георг Третий, милостью Божьей король Великобритании, Франции и Ирландии, герцог Брауншвейгский и Люненбургский,  казначей и курфюрст Священной Римской Империи; Светлейший и Сильнейший Правитель, Льюис пятнадцатый, милостью Божьей Христианнейший Король; и Светлейший и Сильнейший Правитель, Карл Третий, милостью Божьей, король Испании и обеих Индий, после того, как были заложены основы мира в предварительных положениях, подписанных в Фонтенбло третьего ноября прошлого года; и Светлейший и Сильнейший Правитель, Дон Йозеф Первый, милостью Божьей король Португалии и Алгарве, после того, как присоединился к ним, решили закончить без промедления эту великую и важную работу. С этой целью высокие договаривающиеся стороны назначили своих соответствующих чрезвычайных послов и полномочных министров, а именно: его священное Величество Король Великобритании, Ясновельможный и Достопочтенный Правитель, герцог и граф Бедфорда, маркиз Тавистокский — государственного министра, генерал-лейтенанта его армии, хранителя его личной печати, рыцаря Благороднейшего ордена Подвязки и своего чрезвычайного и полномочного Министра его у Христианнейшего Величества; его священное Величество, Христианнейший Король, Ясновельможный и Достопочтенный Правитель —  Ксар Габриэля де Шуазеля, герцога Пралена, пэра Франции, рыцаря его орденов, генерал-лейтенанта его армии и провинции Бретань, советника во всех его советах, государственного секретаря и министра финансов; Его Священное Величество Католический Король, Ясновельможный и Достопочтенный Правитель — Дона Жерома Гримальди, маркиза де Гримальди, рыцаря большинства христианских орденов короля и своего чрезвычайного посла  у Христианнейшего короля; Его священное Величество Благочестивейший Король, Ясновельможный и Достопочтенный Правитель — Мартина де Мелло и Кастро, рыцаря Ордена Христа, члена Совета Его Благочестивейшего Величества и своего посла и полномочного министра у Христианнейшего Величества.

Которые представили друг другу в надлежащей форме подтверждение своих  полномочий, копии которых прикреплены в конце настоящего мирного договора, и согласовали следующие статьи:

Статья I. Между их британским, христианнейшим, католическим и благочестивейшим Величествами, а также между их наследниками и преемниками, королевствами, царствами, провинциями, странами, подданными и вассалами (без исключения мест или лиц) должен быть восстановлен христианский, всеобщий и вечный мир (на море и на суше), а также постоянные и искренние дружеские отношения: Так что высокие договаривающиеся стороны будут уделять больше внимания тому, чтобы сохранять между собой и своими доминионами и подданными эту взаимную дружбу и соглашение, предотвращая любые военные действия (на море и на суше) с какой бы то ни было стороны (независимо от причин или предлога таких действий), и им следует тщательно избегать любых вещей, которые могут в дальнейшем нанести ущерб союзу, который был с такой радостью восстановлен­, а, наоборот, всякий раз помогать друг к другу в любых начинаниях, которые могут способствовать их взаимной выгоде, интересам и преимуществам, не давая какой-либо помощи или защиты, прямо или косвенно, для тех, кто хотел причинить какой-либо ущерб для любой из высоких договаривающихся сторон: предусматривается общая отмена всех действий, совершенных до или после начала войны, которая только что закончилась.

II. Договоры Вестфалии 1648 г.; Мадридские соглашения между коронами Великобритании и Испании 1661 и 1670 годов; Нимвегенские мирные договоры 1678 и 1679 годов; Рейсвейкский договор 1697 года; Утрехтский мирный и торговый договор 1713 года; Баденский договор 1714 года; Договор о тройственном союзе Гааге 1717 года; Лондонский договор о Четверном союзе 1118 года; Венский мирный договор 1738 года; Окончательный ахенский договор 1748 года; Мадридский договор между коронами  Великобритании и Испании 1750 года: а также договоры между коронами Испании и Португалии от 13 февраля 1668 года; 6 февраля 1715 года; и 12-го февраля 1761 года; договор от 11 апреля 1713 года между Францией и Португалией с гарантиями Великобритании, служат основой  мира и настоящего Договора: и для этой цели эти договоры   возобновляются и подтверждаются в полном объеме, также как вообще все договоры, которые существовали между высокими договаривающимися сторонами до войны, как если бы они были включены в настоящий договор слово в слово, так что они должны быть точно соблюдены в будущем во всех аспектах и неукоснительно выполняться по всем пунктам, которые не должны подрываться настоящим договором, несмотря на все, что может быть оговорено любой из высоких договаривающихся сторон; и все стороны заявляют, что они не лишаются никаких  привилегий и льгот, помимо тех, которые согласованы и предусмотрены настоящим Договором.

III. Все заключенные со всех сторон, а также пленники, захваченные во время войны, должны быть возвращены без выкупа в течение шести недель после обмена ратификациями настоящего договора, каждая корона соответственно должна выплатить авансы за содержание своих заключенных сувереном той страны, где они были задержаны, на основании заверенных расписок и смет и других подлинных сертификатов, которыми стороны должны обменяться между собой. Стороны должны обменяться ценными бумагами для оплаты долгов, которые были оформлены на заключенных в странах, где они содержались до их полного освобождения. Все военные и торговые суда, которые были захвачены  после истечения сроков, согласованных для прекращения военных действий на море, также должны быть возвращены со всеми их экипажами и грузами; и стороны должны приступить к исполнению настоящей статьи  незамедлительно после обмена ратификациями настоящего договора.

IV. Его Христианнейшее Величество отказывается от всех  притязаний, которые он имел некогда или мог иметь, на Новую Шотландию или Акадию во всех ее частях, и гарантирует ее целиком со всеми от нее зависимыми территориями королю Великобритании: Его Христианнейшее Величество уступает и гарантирует Его Величеству Британскому в полную собственность Канаду со всеми ее владениями, а также  остров Кап-Бретон и все прочие острова и берега в заливе и по течению реки св. Лаврентия. И, в общем, все, что зависит от указанных стран, земель, островов и побережий, суверенитет, собственность, владение и все права, приобретенные по договору или иным образом, которые до сих пор  Христианнейший король Франции имел в отношении таких стран, земель, островов, территорий, побережий и их жителей, так что Христианнейший Король уступает и передает все вышеупомянутое указанному королю Великобритании, в самой широкой форме, без каких-либо ограничений и без каких-либо возможностей отойти от указанной уступки и гарантий под каким бы то ни было предлогом или побеспокоить Великобританию в вышеперечисленных владениях. Со своей стороны Его Британское Величество соглашается предоставить жителям Канады свободу католического исповедания: как следствие, он обязуется издать четкие и эффективные приказы о том, что его новые римско-католические подданные могут исповедовать свою религию в соответствии с обрядами римской церкви в той мере, в какой это разрешено законами Великобритании. Его Британское Величество также соглашается с тем, что французские жители или другие лица, которые были подданными  Христианнейшего Короля в Канаде, могут уйти в отставку с гарантиями свободы и безопасности и продать свои имения, при условии, что продажа будет осуществлена подданным его Британского Величества, и выехать из страны со всем своим имуществом без каких-либо ограничений такой эмиграции, за исключением непогашенных долгов или уголовного преследования. Срок, предусмотренный для такой эмиграции, составляет восемнадцать месяцев со дня обмена ратификациями настоящего договора.

V. Подданные Франции имеют право на свободное рыболовство на побережье острова Ньюфаундленд, как указано в статье XIII Утрехтского договора, действие которой возобновляется и подтверждается настоящим договором (за исключением той части, которая относится к острову Кейп-Бретон, а также другим островам и побережьям в заливе и по течению реки св. Лаврентия). И его Британское Величество соглашается предоставить подданным Христианнейшего Короля свободу рыболовства по течению реки Святого Лаврентия, при условии, что подданные Франции не будут заниматься рыболовством на расстоянии ближе трех лиг от побережья, принадлежащего Великобритании, а также тех частей континента и тех из островов, которые расположены по течению реки Святого Лаврентия. Что касается рыбного промысла у берегов острова Кейп-Бретон, который находится за пределами течения, подданные Христианнейшего Короля не могут заниматься промыслом на расстоянии ближе пятнадцати лье от берегов острова Кейп-Бретон; при этом рыболовство у берегов Новой Шотландии или Акадии и в любом другом месте за пределами указанного течения будет по-прежнему регулироваться прошлыми договорами.

VI. Король Великобритании уступает острова Сен-Пьер и Микелон в полную собственность Его Христианнейшему Величеству, чтобы они служили пристанищем французским рыбакам, а Его Христианнейшее Величество обязуется не укреплять названные острова, не устраивать на них никаких сооружений, кроме построек для удобства рыбной ловли, и содержать там стражу из 50 человек исключительно для поддержания порядка.

 VII. Чтобы ­восстановить мир на солидных и прочных основаниях и навсегда искоренить всякий повод к спору о границах британской и французской территорий на Американском континенте, условлено, что на будущее время границы между владениями Его Британского Величества и Его Христианнейшего Величества в этой части света будут раз и навсегда определены линией посреди реки Миссисипи от ее истоков до реки Ибервиль, а отсюда — линией, проведенной посреди этой реки и озер Морена и Пошнартрен, до моря; на этой границе Христианнейший король уступает в полную собственность и гарантирует Его Британскому Величеству реку и порт Ла-Мобиль и все, чем он владеет или должен владеть на левом берегу Миссисипи, за исключением города Нового Орлеана и острова, на котором он расположен, который остается в собственности Франции. При этом установлено, что плавание по Миссисипи будет одинаково свободно как для поданных Великобритании, так и для подданных Франции, на всей ее ширине и на всем протяжении от истоков до моря.  Далее устанавливается, что запрещается останавливать и обыскивать суда, принадлежащие подданным какой-либо из стран, а также облагать их какими-либо пошлинами. Положения, включенные в статью IV в пользу жителей Канады, применяются также в отношении жителей стран, уступленных настоящей статьей.

VIII. Король Великобритании возвращает Франции острова Гваделупу, Мари-Галант, Дезирад, Мартинику и Белиль, и эти острова будут отданы в том же состоянии, в каком они были в момент захвата британскими войсками. При этом подданные его Британского Величества, которые поселились на указанных островах, или которые имеют какие-либо коммерческие связи с указанными островами или другими местами, которые будут возвращены Франции на основании настоящего договора, имеют право продать свои земли и поместья,  уладить свои дела, вернуть свои долги и выехать вместе со своим имуществом на борту судов, которые они вправе отправить на указанные острова и другие вышеприведенные возвращенные территории, и которые будут использоваться только для этих целей, без каких-либо ограничений такого выезда, за исключением непогашенных долгов или уголовного преследования; и для этой цели подданным Его Британского Величества предоставляется восемнадцать месяцев со дня обмена ратификациями настоящего договора; но поскольку свобода, дарованная подданным Его Британского Величества для того, чтобы выехать из страны со своим имуществом на судах своей нации, может стать объектом злоупотреблений, если не будут приняты необходимые меры предосторожности, между Его Британским Величеством и Его Христианнейшим Величеством было конкретно оговорено, что количество английских судов, которые могут отплыть с указанных островов и территорий, возвращенных Франции, должно быть ограничено, также как и количество тонн вывозимых предметов на каждом судне; что они должны идти в балласте; что они должны отплыть в фиксированный момент времени; и выполнить только один рейс, и что все имущество, принадлежащее англичанам, будет погружено одновременно. Также было установлено, что Его Христианнейшее  Величество должен выдать необходимые паспорта указанным судам; что для большей безопасности в каждом из указанных судов должно быть разрешено размещение двух французских охранников, и такие суда будут проверяться в местах посадок и портах указанных островов и территорий, возвращенных Франции, и что товар, который будет найден на таких судах, подлежит конфискации.

IX. Христианнейший  Король уступает в полную собственность и гарантирует его Британскому Величеству  острова Гренаду и Гренадины с теми же условиями в пользу жителей этой колонии, которые включены в Статью IV для жителей Канады. Стороны согласовали и утвердили раздел островов, называемых нейтральными, таким образом, что острова Сент-Винсент, Доминико и Тобаго остаются в полном распоряжении Великобритании, а остров Сент-Люсия будет передан Франции, и высокие договаривающиеся стороны гарантируют предусмотренный настоящим документом раздел.

Х. Его Британское Величество возвращает Франции остров Горе в том состоянии, в каком он был завоеван, а его Христианнейшее Величество уступает в полную собственность и гарантирует королю Великобритании побережье реки Сенегал, с фортами и заводами Сент-Льюис, Подор и Галам, и со всеми правами и зависимыми территориями указанной реки Сенегал.

XI. В Ост-Индии Великобритания вернет Франции в том состоянии, в котором они находятся сейчас, различные заводы, которыми владела эта корона на побережье Короманделя и Орикса, Малабаре и в Бенгалии в начале 1749 года. И его Христианнейшее Величество отказывается от всех притязаний на имущество, которое он приобрел на побережье Короманделя и Орикса с начала 1749 года. Его Христианнейшее Величество должен вернуть со своей стороны все, что он завоевал у Великобритании в Ост-Индии в период нынешней войны; и обеспечить передачу Наттал и Тапанулли на острове Суматра; он также обязуется не воздвигать укрепления или не держать войска в любой части владений Субах в Бенгалии. И чтобы сохранить будущий мир на побережье Короманделя и Орикса, англичане и французы признают Магомета Алли Хана законным Набобом Карнатика, а Салабата Джинга законным Cуба Декан; и обе стороны отказываются от всех требований и претензий, которые они могут предъявить друг другу или своим индийским союзникам за грабеж и разорения во время войны.

XII. Остров Менорка, также как и форт Сент-Филипп, передаются Его Британскому Величеству в том же состоянии, в каком они были захвачены войсками Христианнейшего Короля, вместе с артиллерией, которая там находилась во время захвата вышеуказанного острова и форта.

XIII. Город и порт Дюнкерк должны быть приведены в состояние, которое было установлено договором в Э-ла-Шапель и в предшествующих договорах.  Кунетт должен быть уничтожен сразу после обмена ратификациями настоящего договора, вместе с фортами и артиллерией, которые защищают вход на берегу моря.

ХIV. Франция возвращает все земли, принадлежащие курфюрсту Ганноверскому, ландграфу Гессенскому, герцогу Браунгшвейгскому и графу Липп Букербургскому, на которых должны быть размещены войска Его Христианнейшего Величества: крепости этих стран должны быть восстановлены в то же состоянии, в котором они были на момент завоевания французами; а артиллерийские орудия, которые были перевезены в другие места, должны быть заменены таким же количеством орудий того же веса и металла.

ХV. В случае если исполнение положений статьи XIII  не будет завершено на момент подписания настоящего договора, включая эвакуацию армии Франции из крепостей Кливса, Везел, Гелдерс, и всех стран, принадлежащих Королю Пруссии, а также эвакуацию  английской и французской армий из тех стран, которые они занимают в Вестфалии, Нижней Саксонии, на Нижнем Рейне, на Верхнем Рейне и во всей империи; а также отступление войск в доминионы их государей: их Британское и Христианнейшее Величества обязуются продолжить указанные эвакуации, которые должны быть завершены до 15 марта следующего года или раньше при наличии возможности; а также их Британское и Христианнейшее Величества обещают друг другу, не предоставлять помощь своим союзникам, которые будут продолжать войну в Германии.

ХVI. Решения о трофеях, принятые в мирное время подданными Великобритании в отношении испанцев, должны быть направлены в суды Адмиралтейства Великобритании в соответствии с правилами, установленными среди всех народов, так что действительность таких трофеев между британским и испанским народом должна быть определена по закону народов и в соответствии с договорами в судах страны, которая добилась захвата.

XVII. Его Британское Величество разрушит все укрепления, которые его подданные могли устроить в Гондурасе и прочих местах Испанской территории в этой части света, в течение 4 месяцев после ратификации настоящего договора. Его Католическое Величество не допустит, чтобы подданные Его Британского Величества или же их рабочие в названных местах подвергались беспокойству или притеснениям под каким бы то ни было предлогом при рубке, нагрузке или перевозке красильного и кампешевого ­дерева. Для этого они могут беспрепятственно строить и занимать дома и магазины, необходимые для них, их семейств и имущества; и его Католическое Величество заверяет их, что они смогут в полной мере пользоваться такими же преимуществами и полномочиями на испанских побережьях и территориях, как указано выше, сразу же после ратификации настоящего договора.

ХVIII. Его Католическое Величество отказывается от всех претензий, которые он может предъявить, в пользу Гипускоунс и других его подданных, с правом на рыболовство в районе острова Ньюфаундленд.

XIX. Король Великобритании возвратит Испании всю территорию, завоеванную им на острове Кубе, и Гаванну; это место, как и все другие места названного острова, будут возвращены в том же состоянии, в каком они были на момент захвата армией Его Британского Величества. При этом подданные его Британского Величества, которые поселились на указанном острове или которые имеют какие-либо коммерческие связи с указанным островом, который будет возвращен Испании на основании настоящего договора, имеют право продать свои земли и поместья,  уладить свои дела, вернуть свои долги и выехать вместе со своим имуществом на борту судов, которые они вправе отправить на указанный остров, и которые будут использоваться только для этих целей, без каких-либо ограничений такого выезда, за исключением непогашенных долгов или уголовного преследования. И для этой цели подданным Его Британского Величества предоставляется восемнадцать месяцев со дня обмена ратификациями настоящего договора; но поскольку свобода, дарованная подданным Его Британского Величества для того, чтобы выехать из страны со своим имуществом на судах своей нации, может стать объектом злоупотреблений, если не будут приняты необходимые меры предосторожности, между Его Британским Величеством и Его Христианнейшим Величеством было конкретно оговорено, что количество английских судов, которые могут отплыть с указанного острова, возвращенного Испании, должно быть ограничено, также как и количество тонн вывозимых предметов на каждом судне; что они должны идти в балласте; что они должны отплыть в фиксированный момент времени; и выполнить только один рейс, и что все имущество, принадлежащее англичанам, будет погружено одновременно. Также было установлено, что Его Католическое Величество должен выдать необходимые паспорта указанным судам; что для большей безопасности на каждом из указанных судов должно быть разрешено размещение двух французских охранников, и такие суда будут проверяться в местах посадок и портах указанного острова, возвращенного Испании, и что товар, который будет найден на таких судах, подлежит конфискации.

XX. Вследствие возвращения земель, оговоренного в предыдущей статье, Его Католическое Величество уступает в полную собственность и гарантирует Его Британскому Величеству Флориду, с фортом Сент Августин и заливом Пенсакола, а также все, чем Испания владеет на континенте Северной Америки на восток и юго-восток от реки Миссисипи.  И, в общем, все, что зависит от указанных стран, земель, островов и побережий, суверенитет, собственность, владение и все права, приобретенные по договору или иным образом, которые до сих пор Католический король и корона Испании имел в отношении таких стран, земель, островов, территорий, побережий и их жителей; так что Католический король и корона Испании уступает и передает все вышеупомянутое указанному королю Великобритании, в самой широкой форме, без каких-либо ограничений. Со своей стороны Его Британское Величество соглашается предоставить жителям вышеупомянутых стран свободу католического исповедания: как следствие, он обязуется издать четкие и эффективные приказы о том, что его новые римско-католические подданные могут исповедовать свою религию в соответствии с обрядами римской церкви в той мере, в какой это разрешено законами Великобритании. Его Британское Величество также соглашается с тем, что испанские жители или другие лица, которые были подданными  Католического Короля в указанных странах, могут уйти в отставку с гарантиями свободы и безопасности и продать свои имения, при условии, что продажа будет осуществлена подданным его Британского Величества, и выехать из страны со всем своим имуществом без каких-либо ограничений такой эмиграции, за исключением непогашенных долгов или уголовного преследования; срок, предусмотренный для такой эмиграции, составляет восемнадцать месяцев со дня обмена ратификациями настоящего договора. Кроме того, предусматривается, что Его Католическое Величество вправе вернуть все принадлежащее ему имущество, будь то артиллерия или другие вещи.

XXI. Французские и испанские войска эвакуируют все территории, местности, города, местечки и дворцы Его Благочестивейшего Величества (без каких-либо резервов), которые были завоеваны французскими и испанскими войсками в Европе, и они будут переданы в том же состоянии, в каком они находились на момент их захвата, с той же артиллерией и боеприпасами, которые были там найдены: А что касается Португальских колоний в Америке, Африке или Ост-Индии, то, если там произошли какие-либо изменения, то все будет восстановлено в том же состоянии, в каком они находились, и в соответствии с предыдущими договорами, существовавшими между судами Франции, Испании и Португалии до настоящей войны.

ХХІІ. Все бумаги, письма, документы и архивы, которые были обнаружены в странах, территориях, городах и местах, которые подлежат возврату, и которые принадлежали переданным странам, должны быть возвращены незамедлительно или  не позднее, чем в течение четырех месяцев после обмена ратификациями настоящего договора, независимо от того, в каких местах были обнаружены указанные материалы.

ХХІІІ. Все страны и территории, которые были завоеваны в любой части мира армиями их Британского и  Благочестивейшего Величеств, а также армиями Христианнейшего и Католического Величеств, и которые не включены в настоящий договор, должны быть восстановлены без каких-либо промедлений и компенсаций.

ХХIV. Поскольку необходимо определить срок для возврата земель и эвакуации, которые должны быть произведены каждой из высоких договаривающихся сторон, стороны договорились о том, что британские и французские войска должны быть расформированы до 15 марта следующего года, и должны быть предприняты все действия, предусмотренные в статьях XII и XIII, для осуществления эвакуации на территории Империи или за ее пределами. Остров Беллеайл должен быть эвакуирован в течение шести недель после обмена ратификациями настоящего договора или раньше, если это будет возможно. Гваделупа, Дезираде, Маригаланте Мартинико и Сент-Люсия — в течение трех месяцев после обмена ратификациями настоящего договора или раньше, если это будет возможно. Великобритания также по истечении трех месяцев после обмена ратификациями настоящего Договора или раньше, если это будет возможно, вступит во владение реку и порт Мобил, а также все то, что образует границы территории Великобритании на берегу реки Миссисипи согласно статье VII. Остров Гори должен быть эвакуирован Великобританией в течение трех месяцев после обмена ратификациями настоящего договора, а остров Минорка — Францией в тот же срок или раньше, если это будет возможно: И в соответствии с положениями статьи VI Франция также вступит во владение островами Святого Петра и Микелон по истечении трех месяцев после обмена ратификациями настоящего договора. Заводы в Ост-Индии должны быть возвращены в течение шести недель после обмена ратификациями настоящего договора или раньше, если это будет возможно. Крепость Гаванна со всем, что было завоевано на острове Куба, должна быть возвращена в течение трех месяцев после обмена ратификациями настоящего договора или раньше, если это будет возможно: И, в то же время, Великобритания вступит во владение страной, уступленной Испанией в соответствии со статьей ХХ. Все места и страны Его Благочестивейшего Величества в Европе должны быть возвращены сразу же после обмена ратификациями настоящего договора: И португальские колонии, которые, возможно, были завоеваны, должны быть возвращены в течение трех месяцев в Вест-Индии и шести месяцев в Ост-Индии после обмена ратификациями настоящего договора или раньше, если это будет возможно. Все крепости, возвращение которых предусмотрено выше, должны быть переданы вместе с артиллерией и боеприпасами, которые были найдены в них в момент завоевания. В связи с этим каждая из высоких договаривающихся сторон должна направить необходимые распоряжения с взаимными паспортами для судов, которые должны их перевозить, сразу же после обмена ратификациями настоящего договора.

ХХV. Его Британское Величество, как курфюрст Брауншвеиг-Люненбургский, а также от своего имени и от имени своих наследников и преемников, а также все доминионы и владения Его Величества в Германии включены в настоящий договор о мире.

ХХVI. Их священные Британское, Христианнейшее, Католическое и Благочестивейшее Величества обязуются добросовестно соблюдать все статьи, включенные в настоящий договор; и они не допустят нарушения этих положений своими подданными; и вышеназванные высокие договаривающиеся стороны, в свою очередь, гарантируют друг другу соблюдение всех положений настоящего договора.

XXVII. Обмен ратификациями настоящего Договора, оформленными в надлежащей форме, произойдет в Париже между высокими договаривающимися сторонами в течение месяца или, по возможности, раньше, начиная со дня подписания настоящего договора.

В удостоверение чего мы, их чрезвычайные послы и полномочные министры, подписали от своего имени и в силу наших полномочий настоящий окончательный договор и скрепили его своей печатью. Подписано в Париже 10 февраля 1763 года.

{печати} Бедфорд, С. П. С. Шуазель, герцог де Праслен.     Эль-Марк. де Гримальди.

ОТДЕЛЬНЫЕ СТАТЬИ I. Некоторые из прав, которыми воспользовались договаривающиеся державы (будь то полномочия в полном объеме), и иные действия в ходе переговоров либо в преамбуле настоящего Договора, не имеют общего признания; было решено, что это не повлечет за собой никакого ущерба для  договаривающихся сторон, и что титулы, принятые или переданные любой из сторон в связи с такими переговорами и настоящим договором, не должны приводиться в качестве прецедента.

II. Было решено и определено, что французский язык, использованный во всех экземплярах настоящего Договора, не должен стать примером, на который можно ссылаться или который можно использовать в качестве  прецедента, и договаривающиеся державы сами будут отвечать за соблюдение настоящих положений и имеют право дарить и получать копии аналогичных договоров на другом языке; настоящий договор будет иметь все ту же силу и действие, как если бы в нем был описан вышеупомянутый обычай.

III. Хотя король Португалии не подписал настоящий окончательный договор, их Британское, Христианнейшее и Католическое Величества подтверждают, что их Благочестивейшее Величество официально включено в качестве договаривающейся стороны в настоящий договор, как если бы то он специально подписал указанный договор: Следовательно, их Британское, Христианнейшее и Католическое Величества соответственно и совместно                                                                                                                                            обещают Его Благочестивейшему Величеству обеспечить в самом срочном и самом обязательном порядке исполнение всех положений, содержащихся в указанном договоре, о его Акте присоединении.

Настоящие Отдельные статьи имеют такую же силу, как если бы они были включены в договор.

В удостоверение чего мы, нижеподписавшиеся ­послы  чрезвычайных и полномочных министров их Британского, Христианнейшего и Католического Величеств подписали настоящие Отдельные статьи и скрепили  их печатью.

Подписано в Париже 10 февраля 1763 года.

{печати} Бедфорд, С. П. С. Шуазель, герцог Эль Марк. де

Праслин. Гримальди.

Властью Его Британского Величества. ГЕОРГ Р.

ГЕОРГ Третий, милостью Божьей король Великобритании, Франции и Ирландии, Защитник веры, герцог Брауншвейгский и Люненбургский, ­казначей и курфюрст Священной Римской Империи, приветствует всех, к кому относится настоящий документ. Поскольку для того, чтобы поддерживать мир между нами и нашим братом Благочестивейшим Королем, с одной стороны, и нашими братьями Христианнейшим Католическим Королем, с другой стороны, фундамент которого уже был заложен в момент подписания Предварительных статей в Фонтенбло третьего числа этого месяца; и, чтобы довести эти стремления до желаемого результата, мы сочли нужным, наделить полной властью человека с нашей стороны; мы испытываем величайшую  уверенность в его верности, суждениях, умениях и способностях в управлении важнейшими делами, и назначаем нашего любимый двоюродного брата и советника, герцога и графа Бедфорда, маркиза Тавистокского, барона Рассельского из Чейни, барона Рассельского из Торнхафа и барона Хоуленда из Стритама, генерал-лейтенанта ­нашей армии, хранителя печати, лейтенанта и смотрителя в графствах Бедфорд и Девон, рыцаря нашего благородного Ордена Подвязки, и нашего чрезвычайного и полномочного посла у нашего брата Христианнейшего короля, своим неизменным министром, комиссаром, представителем, прокурором и полномочным послом, наделяя его всеми общими и специальными полномочиями (но так, чтобы общие полномочия не отступали от специальных, или наоборот), чтобы он выступал от нашего имени на собраниях и переговорах с  послами, комиссарами, депутатами, полномочными представителями князей, наделенными достаточной властью и полномочиями для этой цели, и проводил с ними консультации и заключал договоренности для восстановления ­прочного и стабильного мира и искренней дружбы и согласия; а также согласовывать и подписывать от нашего имени договоры и соглашения и совершать иные действия, необходимые для выполнения вышеупомянутой задачи в надлежащем порядке, как если бы такие договоры заключались в нашем присутствии; и давать обещания, ссылаясь на наше королевское слово, о том, что мы будем утверждать, ратифицировать и принимать все необходимые меры для выполнения заключенных договоренностей, и будем обеспечивать выполнение таких договоренностей всеми другими лицами. В удостоверение чего мы поставили великую печать Великобритании на настоящем документе, подписанном нашей королевской рукой. Подписано в нашем Дворце в Сент-Джеймсе, 12 ноября 1762 года, на третий год нашего правления.

 Властью Его Христианнейшего Величества.

ЛЬЮИС, милостью Божией, Король Франции и Наварры, приветствует всех, к кому относится настоящий документ. Поскольку третьего ноября прошлого года в Фонтенбло были подписаны предварительные положения, которые ­заложили фундамент мира между нами и нашим дорогим братом и кузеном королем Испании, с одной стороны, и нашим дорогим братом королем Великобритании и нашим дорогим братом и кузеном королем Португалии, с другой, мы не имели ничего больше в душе с того счастливого времени, чем стремление закрепить и усилить на более прочной основе такую важную работу подписанием  окончательного договора между нами и указанными державами. Исходя из этого и иных благоразумных соображений, мы, уповая целиком и полностью на опыт, рвение и преданность нашей короне, наделяем нашего дорогого­ кузена, Ксар Габриэля де Шуазеля, герцога Пралена, пэра Франции, рыцаря наших орденов, генерал-лейтенанта нашей армии и провинции Бретань, советника во всех наших советах, и государственного секретаря, и министра финансов, полномочиями полномочного министра, давая ему полную и абсолютную власть действовать в этом качестве, и участвовать в разработке, согласовании и переговорах совместно с полномочным министром нашего дорогого брата короля Великобритании, полномочным министром нашего дорогого брата и кузена короля Испании и полномочного министра нашего дорогого брата и кузена короля Португалии, наделенных всеми полномочиями, для того, чтобы в надлежащей форме согласовать, заключить и подписать такие статьи, условия, конвенции, декларации, окончательный договор и договоры о присоединении, которые они сочтут уместными для укрепления общего мира, так, как если бы мы совершали такие действия, даже если для этого потребуется применение более специальной процедуры, чем та, которая предусмотрена настоящим документом, обещая при этом от имени Короля выполнять все обещания, принятые нашим кузеном, герцогом Праслина на основании предоставленных ему полномочий, а также обеспечить надлежащее оформление ратификаций и их передачу в установленные сроки. Такова наша воля. В удостоверение чего мы скрепили настоящий документ своей Печатью. Подписано в Версале 7-го февраля, в благодатный 1763 год, и сорок восьмой год нашего царствования­. Подписано Льюисом, и на обороте, Королем, Герцогом Шуазеля. Скреплено Большой Печатью из желтого воска.

 Властью Его Католического Величества.

ДОН КАРЛОС, милостью Божией, король Кастилии, Леона, Аррагона, двух Сицилий, Иерусалима, Наварры, Гранады, Толедо, Валенсии, Галисии, Майорки, Севильи, Сардинии, Кордовы, Корсики, Мурсии, Хаэна, Алгарвеса, Альхесираса, Гибралтара, Канарских островов, Ост-Индии и Вест-Индии, островов и континента, океана, архипастырь австрийский, герцог Бургундский, Брабантский и Миланский, граф Габсбургский, Фландрский, Тирольский и Барселонский, лорд Бискайский и Молинский. Поскольку предварительные положения для становления надежного и прочного мира между нашей Короной и Францией, с одной стороны, и Англией и Португалией, с другой, были подписаны в королевской резиденции Фонтенбло 3 ноября текущего года, и министры, уполномоченные для этой цели, произвели обмен соответствующими ратификациями 22-го числа того же месяца, и в таких положениях было установлено, что окончательный договор должен незамедлительно вступить в силу; и поскольку я наделил Дона Жерома Гримальди, маркиза де Гримальди, кавалера ордена Святого Духа, кавалера моей Палаты ­, и моего Чрезвычайного посла у Христианнейшего короля, своими полномочиями обсуждать, корректировать и подписывать вышеупомянутые ­предварительные положения, необходимо наделить вас или другое лица аналогичными полномочиями обсуждать, корректировать и подписывать предусмотренный окончательный мирный договор; поэтому, как было сказано выше,  исходя из вашей доказанной верности, усердия, способностей и благоразумия,­ я назначаю вас Дон Жером Гримальди, Маркиз де Гримальди, своим полномочным министром и  предоставляю вас всю полноту власти от моего имени регулировать, заключать и подписывать указанный окончательный мирный договор между короной и Францией, с одной стороны, и Англией и Португалией с другой, с министрами, которые должны получить аналогичные полномочия от своих государей для тех же целей; и я признаю, что все документы и договоренности, которые будут подписаны и ратифицированы вами, будут соблюдены и выполнены, как если бы эти документы заключил и подписал я. В удостоверение чего я распорядился, чтобы настоящий документ был отправлен, подписан моей рукой, скреплен моей личной печатью и подписан моим ­Государственным советником и первым секретарем Государственного департамента по военным вопросам. Буэн Ретиро, 10 декабря 1762 года.

{подпись} I КОРОЛЬ.

{подпись внизу} Ричард Уолл